【必見】『ポカホンタス』の名言20選!隠れた名作から生まれた素敵な言葉を英語&日本語でご紹介!
隠れた名作『ポカホンタス』から誕生した名言の数々をご紹介!自然をこよなく愛し、自分と見た目や考え方が異なる人であっても認め合うことの大切さを教えてくれる『ポカホンタス』キャラクターたちの言葉には、現代に生きる私たちに強く響くものがありますよ♡
みなさん、こんにちは!ディズニープリンセスが大好きなMelodyです!
今回は、隠れた名作『ポカホンタス』から誕生した名言の数々をご紹介!
自然をこよなく愛し、自分と見た目や考え方が異なる人であっても認め合うことの大切さを教えてくれる『ポカホンタス』キャラクターたちの言葉には、現代に生きる私たちに強く響くものがあります。
前に進む勇気がほしい時にはぜひ、ポカホンタスたちの言葉を思い出してみてくださいね♪
・ポカホンタス名言②:This New World’s going to be great, John. I’m going to get a pile of gold, build me a big house and if any Indian tries to stop me, I’ll blast him.
・ポカホンタス名言③:Steady as the beating drum, singing to the cedar flute, seasons go and seasons come, bring the corn and bear the fruit.
・ポカホンタス名言④: O Great Spirit, hear our song, help us keep the ancient ways, keep the sacred fire strong, walk in balance all our days.
・ポカホンタス名言⑤:Father, for many nights now I’ve been having a very strange dream. I think it’s telling me something’s about to happen, something exciting.
・ポカホンタス名言⑥:Pocahontas, come with me. You are the daughter of the chief. Even the wild mountain stream must someday join the big river.
・ポカホンタス名言⑦:He wants me to be steady. Like the river. But it’s not steady at all.
・ポカホンタス名言⑧: I’m running through the woods and then right there in front of me is an arrow. As I look at it, it starts to spin. It spins faster and faster and faster until suddenly it stops.
・ポカホンタス名言⑨:Sometimes the right path is not the easiest one.
・ポカホンタス名言⑩:She goes wherever the wind takes her.
・ポカホンタス名言⑪:About the natives, I’m counting on you to make sure those filthy heathens don’t disrupt our mission.
・ポカホンタス名言⑫:Did you see their skin? Pale and sickly.
・ポカホンタス名言⑬:Listen with your heart. You will understand.
・ポカホンタス名言⑭:What I love most about rivers is: You can't step in the same river twice. The water's always changing, always flowing.
・ポカホンタス名言⑮:If you walk the footsteps of a stranger, you’ll learn things you never knew.
・ポカホンタス名言⑯:We are all connected to each other in a circle, in a hoop that never ends.
・ポカホンタス名言⑰:I think my dream is pointing me down another path.
・ポカホンタス名言⑱:I’d rather die tomorrow than live 100 years without knowing you.
・ポカホンタス名言⑲:All around you are spirits, child. They live in the earth, the water, the sky. If you listen, they will guide you.
・ポカホンタス名言⑳:You can own the Earth and still, all you’ll own is earth until you can paint with all the colors of the wind.
・ディズニー映画なら「Disney+(ディズニープラス)」
ポカホンタス名言①:It won’t be long before we reach the New World, and remember what awaits us there. Freedom, prosperity.
訳:俺たちはもうすぐ新世界に辿り着く、何が俺たちを待っているのか覚えておけ。自由と繁栄だ。
物語の冒頭で新大陸(アメリカ)に向かう探検隊のラトクリフ総督が言ったセリフです。
船員の士気を高めようとするトクリフ総督の立派な演説です。
ポカホンタス名言②:This New World’s going to be great, John. I’m going to get a pile of gold, build me a big house and if any Indian tries to stop me, I’ll blast him.
訳:この新世界は素晴らしいものになるだろう、ジョン。
黄金の山を手に入れて大きな家を建てるつもりだ。
インディアンが俺を止めようとするなら、ぶっ飛ばしてやる。
開拓者の一人であるトーマスのセリフです。
トーマスがのちにポカホンタスと恋に落ちるジョン・スミスとの会話で自らの野望を語る場面です。
新大陸開拓が当時の人々にとってどれだけ魅力的な仕事だったかがわかります。
ポカホンタス名言③:Steady as the beating drum, singing to the cedar flute, seasons go and seasons come, bring the corn and bear the fruit.
訳:太鼓のように規則正しく、季節は移り食べ物運ぶ。
ポカホンタスのオープニングとも言えるインディアンたちの挿入歌「絶え間ないリズムのように」の歌詞の一節です。
規則正しく進む季節や、自然の摂理とインディアン達が上手く共存していることが伺えます。
現代を生きる私たちもインディアン達のように上手に自然と共存したいですね。
ポカホンタス名言④: O Great Spirit, hear our song, help us keep the ancient ways, keep the sacred fire strong, walk in balance all our days.
訳:昔ながらのこの営みが絶えないように守っておくれ。
精霊たちよ母よ大地よ、永遠の命をいついつまでも。
続いて紹介するのも挿入歌「絶え間ないリズムのように」の歌詞の一節です。
自然と共存するインディアンは大地にもとても敬意を払っています。
現代社会では環境破壊や地球温暖化が問題になっていますが、自分達の生活が大地の上に成り立っている事を忘れないようにしたいですね。
ポカホンタス名言⑤:Father, for many nights now I’ve been having a very strange dream. I think it’s telling me something’s about to happen, something exciting.
訳:お父さん、ここのところ何日もすごく不思議な夢を見ているの。
何かわくわくすることが起きようとしているってことを教えてくれてるんだと思うわ。
久々に再会した父親に自分が見た夢の話をするポカホンタス。
この夢はジョンと恋に落ちる事の予知夢だったのかもしれません。
この後、ポカホンタスには試練も訪れますが、この時のポカホンタスは知る由もありませんでした。
ポカホンタス名言⑥:Pocahontas, come with me. You are the daughter of the chief. Even the wild mountain stream must someday join the big river.
訳:ポカホンタス、一緒に来なさい。お前は酋長の娘だ。荒々しい山の渓流でさえ、いつかは大きな川に合流しなければならない。
ココアムとの縁談に難色を示すポカホンタスに対して、父親のパウアタン酋長が説得しようとしたセリフです。
縁談の相手のココアムは村の英雄として評判の良い青年です。
真面目で評判の良いココアムと是非とも結婚して欲しいという親心が見えるセリフです。
ポカホンタス名言⑦:He wants me to be steady. Like the river. But it’s not steady at all.
訳:川のように決まった道を歩けって。でも川は変わり続けてるわ
父親のパウアタン酋長の説得に対して、ポカホンタスが答えたセリフです。
変化を好むポカホンタスにとって、ココアムとの縁談は窮屈な道でした。
彼女が現状維持では満足せず、変化を求める性格だと言うことが現れていますね。
ポカホンタス名言⑧: I’m running through the woods and then right there in front of me is an arrow. As I look at it, it starts to spin. It spins faster and faster and faster until suddenly it stops.
訳:森の中を走っていると目の前に矢があるの。
私がそれを見ると矢は回転し始めて、それはどんどん速くなって、突然止まるの。
ポカホンタスが困った時にいつもアドバイスを求める柳のおばあさんへポカホンタスが自分の見た夢の話をしているシーンです。
この夢に柳のおばあさんは「進む道を示している」と答えます。
この「道」というキーワードは物語の中で重要なキーワードになっていきます。
ポカホンタス名言⑨:Sometimes the right path is not the easiest one.
訳:時には、正しい道は簡単な道ではないもの。
ポカホンタスから相談を受けた柳のおばあさんの言葉です。
楽な道を進むことは簡単ですが、正しい道は常に歩きやすい道であるとは限りません。
ポカホンタスも、人生の選択を迫られた時、楽な道に逃げるのではなく、あえて困難な挑戦の道を選びました。
その選択があったからこそ、ポカホンタスは原住民と入植者という2つの異なる人々を、憎しみではなく、互いの違いを認め合う思いやりの心で繋ぐことができたのです!
ポカホンタス名言⑩:She goes wherever the wind takes her.
訳:風の赴くままに彼女は歩みを進めるの。
ポカホンタスは、母なる自然を心から愛しています。
大地や木々、空や風など、そのすべてに魂が宿っていると強く信じているからです。
そのため、ポカホンタスは何かに縛られることを嫌い、風の赴くままに大地を駆け巡ります。
色とりどりの木の葉が風に吹かれた先にたたずむポカホンタスの姿も、とても印象的でしたよね!
ポカホンタス名言⑪:About the natives, I’m counting on you to make sure those filthy heathens don’t disrupt our mission.
訳:原住民については、不潔な異教徒たちが我らの任務を妨害しないようにするためにお前を頼りにしているぞ。
上陸したラトクリフ総督がジョン・スミスに対して発したセリフです。
ジョン・スミスが仲間から信頼されているのがわかりますね!
こんな頼れるジョンだったからこそ、ポカホンタスも恋に落ちたのかも知れません。
ポカホンタス名言⑫:Did you see their skin? Pale and sickly.
訳:奴らの肌を見たか?青白くて病気みたいだ。
上陸してきたイギリスの開拓者を見たインディアンたちのセリフです。
異なる人種に戸惑うインディアンたちですが、ポカホンタスはイギリス人のジョンと愛を育む事になります。
人を好きになることに人種の壁など関係ないのかもしれません!
ポカホンタス名言⑬:Listen with your heart. You will understand.
訳:心の声を聞いてごらん。きっとわかるはず。
イギリス人探検家のジョン・スミスと出会ったポカホンタスでしたが、言葉の違いから、上手く意思疎通が取れない2人。
そんな時、この柳のおばあさんの言葉が頭に浮かび、心の底から彼の言葉に耳を傾けてみると、その瞬間から魔法のように彼の言葉が理解できるようになっていきます。
現実的にはありえない話ですが(笑)、みなさんも何か迷いが生じた時は、ポカホンタスのように心の声に従ってみては?
ポカホンタス名言⑭:What I love most about rivers is: You can't step in the same river twice. The water's always changing, always flowing.
訳:私が川を好きな理由は、同じ川には二度と足を踏み入れられないところ。水は常に流れ続けているからよ。
父親であるポウハタン酋長に、「いつの時代も変わらずに流れ続ける川のように、お前も早く身を固めるべきだ」と言われたポカホンタス。
しかし、彼女は「逆に川こそ、変化の象徴なのでは」と考えていました。
川は、時代を越えて永遠に流れ続けるから“不変”を表すと考えるポウハタン酋長。
流れ続けるからこそ、二度と同じ水に触れることはできないのだから、川は“変わりゆくもの”の象徴だと捉えるポカホンタス。
みなさんが考える川のイメージは、どちらですか?
ポカホンタス名言⑮:If you walk the footsteps of a stranger, you’ll learn things you never knew.
訳:見知らぬ人の足跡を辿れば、知らなかったことを学ぶことができるかもしれない。
ジョン・スミスに、自然の尊さや自分と異なる見た目、考え方の人々を受け入れることの大切さを教える「Colors of the Wind」は、本作のテーマ的存在です。
これまで見たことがないものだから、自分とは全く異なる考え方の人だから、と言って、そのすべてをシャットアウトするのではなく、ポカホンタスの言うように、思い切って新しいものに心を開いてみてはいかがでしょうか?
ポカホンタス名言⑯:We are all connected to each other in a circle, in a hoop that never ends.
訳:私たちは皆、終わりのない輪で繋がっている。
続いても、「Colors of the Wind」の歌詞をご紹介。
「一見、生きてきた世界や見た目が全く異なる人同士であっても、人は皆、ひとつの輪で繋がっている」というこの言葉も強く刺さるものがありますよね!
ポカホンタス名言⑰:I think my dream is pointing me down another path.
訳:私の夢は、別の道を示しているのかもしれない。
ポカホンタスはしばらくの間、回り続ける1本の矢の夢を見てきました。
その矢は長い間回り続け、いきなり止まる不思議な矢でした。
柳のおばあさんはその矢が示す先に、ポカホンタスが進むべき道が続いているのだと語ります。
眠っている時に見る夢は確かに、私たちがこれからどこに向かうべきなのかを示してくれているのかもしれませんね!
ポカホンタス名言⑱:I’d rather die tomorrow than live 100 years without knowing you.
訳:君を知らずに100年生きるよりも、僕は明日死ぬ方を選ぶよ。
ポウハタン族に捕えられてしまったジョン・スミスは、その夜明けには処刑されてしまうことに。
ポカホンタスは、自分たちが出会わなければ、こんなことにはならなかったと自分を責めますが、ジョン・スミスは「君と出会わないまま100年生きるよりも、君と出会って、明日死ぬ人生を選ぶ」と言って、彼女を慰めました。
実在したポカホンタスとジョン・スミスの間にはこうした恋愛関係はなかったと言われています。
しかし、ディズニーが描いた2人の姿を見ていると、グッと来るものがありますよね♡
ポカホンタス名言⑲:All around you are spirits, child. They live in the earth, the water, the sky. If you listen, they will guide you.
訳:あなたの周りにいるものはすべて、精霊たちよ。大地、水、空に息づいているの。耳を傾ければ、彼らはあなたを導いてくれるのよ。
ネイティブ・アメリカンの人々は、我々日本人と同様に、自然万物に神が宿ると信じてきた部族です。
ネイティブ・アメリカンの一部族であるポウハタン族のポカホンタスも、その宗教観から、自然に多大な敬意を表してきた女性として描かれています。
彼女を導く存在して登場する柳のおばあさんも、一種の精霊のような存在なのでしょう。
その柳のおばあさんがポカホンタスに語るこの言葉からも、彼らの自然に対する考え方などが見て取れます。
ポカホンタス名言⑳:You can own the Earth and still, all you’ll own is earth until you can paint with all the colors of the wind.
訳:あなたがどれだけこの地球を所有したと言っても、実際にあなたが手にできるものはただの土でしかないのよ。あなたが風の色で絵を描けるようになるまでは。
最後は、「Colors of the Wind」を締めくくる歌詞をご紹介。
この歌詞の中には、大文字で始まる“Earth”と小文字の“earth”、2つの“EARTH”が使用されているのですが、これらはそれぞれ、異なる意味を持っています。
最初の大文字で始まる“Earth”はその前に“the”を付けて、惑星の“地球”を表します。
ですが、小文字の“earth”だけだと、“土”を意味する単語なのです。
つまり、「たとえこの地球(上のすべての土地)の所有者は自分だと主張しても、風の色を理解できるようになるまでは、本来の意味でその土地を所有したことにはならず、ただ単に土を手に入れただけに過ぎない」とポカホンタスは語っているのです。
まとめ
いかがでしたか?
ぜひこの機会に、隠れた名作『ポカホンタス』をご覧になってみてくださいね♪
ディズニー映画なら「Disney+(ディズニープラス)」
Disney+(ディズニープラス)なら、月額990円(税込)でディズニー映画が見放題!
・Disney+(ディズニープラス)年間プランはこちら (15%オフ)
ディズニーの歴代映画はもちろん、「ピクサー作品」や「スターウォーズシリーズ」、「マーベルシリーズ」まで16,000作品以上が見放題!
▼配信作品や利用可能なデバイスなどまとめ!
・【決定版】Disney+(ディズニープラス)まとめ!こんな人におすすめ!配信作品・入会方法も
▼気になる支払い方法は?
・ディズニープラス支払い方法まとめ!支払方法変更についても!
▼ドコモユーザなら更にお得に!?特典まとめ
・【ディズニープラス】ドコモから入会する方法やメリットを徹底解説!お得な無料期間やディズニーDXのキャンペーンも!
キャステルの記事に テーマパークの最新情報をお届けします |